PR

Blog

腰痛に悩まされし日々を送っている。その元凶は破損したベッドでの就寝にあると目される。愛機YZF-R6の前傾姿勢が原因ではないと信じて疑わぬが、心中では一抹の不安が渦巻いているのも事実である。医療機関を訪れ、鎮痛剤を処方されるとともに、極力背筋を伸ばさぬ姿勢で執務するよう指示を受けた。かくなる状況下、本日11月3日に予定していた入間基地航空祭への参加を断念せざるを得なくなった。会場内では椅子の使用が禁じられており、終日立ち続けることを余儀なくされる。加えて、例年20万人もの来場者で賑わうこの一大イベントは、広大な基地内が早朝の山手線の如き混雑を呈するのである。かような状況下で腰痛を抱えながら参加することは、賢明とは言い難い。しかしながら、ブルーインパルスの華麗なる飛行を目の当たりにできぬことは、aviation enthusiastとしては痛恨の極みである。腰痛の早期回復を祈念しつつ、来年こそはこの一大イベントに参加し、大空を舞う航空機の勇姿を堪能したいものである。同時に、愛機のメンテナンスと並行して、己の身体のケアにも注力せねばなるまい。健康あってこその趣味活動なれば、今回の経験を糧に、より一層の自己管理に励む所存である。

I’ve been plagued by lower back pain these past few days. The culprit, I suspect, is my broken bed on which I’ve continued to sleep. I’d like to believe it’s not due to the aggressive forward-leaning posture required by my beloved YZF-R6, though a shadow of doubt lingers in my mind. A visit to the doctor resulted in pain medication and instructions to maintain a posture that doesn’t strain my back while working. Consequently, I’ve had to abandon my plans to attend the Iruma Air Base Aviation Festival today, November 3rd. The event prohibits the use of chairs, necessitating standing for hours on end. Moreover, this grand spectacle annually attracts around 200,000 visitors, transforming the vast base into a scene reminiscent of Tokyo’s morning rush hour trains. Participating with my current back condition would be ill-advised at best. As an aviation enthusiast, missing the Blue Impulse’s magnificent aerial display is nothing short of heartbreaking. While fervently hoping for a swift recovery, I look forward to attending next year’s event and reveling in the sight of aircraft gracing the skies. This experience serves as a stark reminder that I must prioritize my physical well-being alongside maintaining my motorcycle. After all, good health is the foundation of all pursuits. I’m resolved to use this setback as a catalyst for improved self-care moving forward.